Главная » 2010»Июнь»5 » Урок 35. Перевод песни из фильма Aas Paas - आस-पास
21:38
Урок 35. Перевод песни из фильма Aas Paas - आस-पास
По просьбе Simran перевела песню из фильма "Нелегкая судьба" आस-पास - со всех сторон (вокруг, около, рядом). В этом тексте много заимствованных слов из арабского и урду, слова соответственно согласуются друг с другом. В этой песне увидите как существительные изменяются по падежам, найдите какие?
चित्रपट / Film: Aas Paas संगीतकार / Music Director: लक्ष्मीकांत - प्यारेलाल-(Laxmikant-Pyarelal) गीतकार / Lyricist: आनंद बक्षी-(Anand Bakshi) गायक / Singer(s): लता-(Lata) , किशोर कुमार-(Kishore)
देवनागरी बोल : लता: तुम जो चले गये तो होगी बड़ी ख़राबी tum jo chale gaye to hogi badi kharaabi - 2 если ты уйдешь, то окажешься в большой неприятности तुम्हें दिल में बंद कर लूँ tumhe dil mein band kar loon я тебя в сердце возьму и закрою दरिया में फेँक दूँ चाबी dariya mein phenk doon chaabhi а ключ (चाबी ) выброшу в речку (दरिया में ) तुम्हें दिल में बंद कर लूँ tumhe dil mein band kar loon я тебя в сердце возьму и закрою दरिया में फेँक दूँ चाबी dariya mein phenk doon chaabhi а ключ (चाबी ) выброшу в речку (दरिया में )
किशोर: मुझे दिल में बंद कर लो mujhe dil mein band kar lo меня в сердце возьми и закрой दरिया में फेँक दो चाबी dariya mein phenk do chabi в речку ключ далеко забрось कुछ तुम को हो गया तो होगी बड़ी ख़राबी kuchh tum ko ho gaya to hogi badi kharaabi но если что-то случится с тобой, вот где большая неприятность
किशोर: दिल में ही मुझको रखना dil mein hi mujh ko rakhna точно в сердце своём меня сохраняй आँखों में ना बसाना aankhon mein na basaana в глазах только не оставляй आंखों की इस गलि में aankhon ki is gali mein в глазах твоих открылась है इक शराब्ख़ना hai ik sharaabkhaana целая винная лавка मैं इस तरफ़ गया तो हो जाऊँगा शराबी main is taraf gaya to ho jaungaa sharaabi если столкнусь с ними, я буду ходить словно пьяный कुछ तुम को हो गया तो होगी बड़ी ख़राबी kuchh tum ko ho gaya to hogi badi kharaabi и если что-то случится с тобой, то будет большая неприятность
लता: आँखें बिछा दी मैं ने aankhe bichaa di maine =глаз на тебя положила रस्ता तुम्हारा रोका rasta tumhaara roka дорогу тебе перекрыла फिर कब मिलेगा जाने phir kab milega jaane как знать, когда потом будет इतना हसीन मौका itna haseen mauka прекрасный момент такой
फ़ुर्सत भी है ज़रा सी मौसम भी है गुलाबी fursat bhi hai zaraa si mausam bhi hai gulaabi время есть все же, и погода мне очень поможет (मौसम गुलाबी - бархатный сезон) तुम्हें दिल में बंद कर लूँ tumhe dil mein band kar loon я тебя в сердце возьму и закрою दरिया में फेँक दूँ चाबी dariya mein phenk doon chaabhi а ключ выброшу в речку
लता: नज़रों ने प्यार भेजा nazron ne pyaar bheja взглядом любовь источаю (взглядом любовь направлена) दिल ने सलाम भेजा dil ne salaam bheja с душой привет посылаю (сердцем/душой приветствие послано) उल्फ़त में दिल ने दिल को ulfat mein dil ne dil ko согласие души с душою (в любви сердце к сердцу) अरे ऐसा पयाम भेजा arre aise payaam bheja эй!, ты мне так сообщаешь जैसे किसी को कोई लिखता है ख़त जवाबी jaise kisi ko koi likhta hai khat jawaabi словно кто-то кому-то письмо сочиняет в ответ (будто кто-то кому-то пишет ответное письмо ) तुम्हें दिल में बंद कर लूँ... tumhe dil mein band kar loon... я тебя в сердце возьму и закрою....