В хинди существительные подразделяются на два вида: вещественные и отвлечённые. Вещественные существительные бывают собственные и нарицательные. Отвлечённые существительные, сочетают в себе характеристики и тех и других. Рассмотрим эти понятия более подробно.
जातिवाचक संज्ञा - jativachak sangya - имена существительные нарицательные (или имена нарицательные) – обозначают обобщённое название предметов какой-либо категории (или групп предметов): река, город, мужчина, дети, партия, земля. 1. Прочитайте и переведите: कलम, पुस्तक, दूध, कुर्सी, घर, विद्यालय, सड़क, बाग़, पहाड़, कुत्ता, हाथी, गाय, बैल ।
व्यक्तिवाचक संज्ञा - vyaktivachak sangya - имена существительные собственные (или имена собственные) – обозначают названия каких-либо единичных предметов или определённых групп предметов: Вишну, Бхагавадгита, Индия, Махатма, Радж Сингх, Басанти, Лок Сабха, Мангал, Ганга, «Таймс оф Индия», Балдивас, Земля и т.п. В эту группу входят: имена и эпитеты богов и духовных сущностей имена, фамилии, прозвища, псевдонимы людей клички животных географические и астрономические названия общепринятые аббревиатуры, сокращения памятные даты и праздники наименования исторических событий по времени и периоду названия компаний, университетов, партий, журналов, премий, кораблей и прочих созданных человеком особых предметов и образований особо высокие звания и титулы людей, имена-награды и т.п. 2. Прочитайте и переведите: राम, कृष्ण, सीता, गंगा, यमुना, गोदावरी, काशी, कलकत्ता, दिल्ली, हिमालय ।
Имена собственные – лексически ограниченный и медленно пополняемый круг слов-названий, присваиваемых или присвоенных одному предмету. Повторения здесь возможны только как совпадения. Для имен собственных наименований используются нарицательные существительные или сочетания слов. При этом нарицательное существительное не утрачивает своего лексического значения, а лишь изменяет свою функцию: газета «Таймс оф Индия», компания «Р.К.Интернешнл», отель «Тадж», роман «Поле битвы» и т.д.
Как правило, имена собственные лишь подчеркивают особое значение нарицательного существительного, к примеру: слово नदी «река» - нарицательное существительное, имеет особое значение характеризующее понятие «река», мы понимаем, что это вода, она течет потоком по земле, находится в определенных границах и имеет определенное направление, в ней можно купаться, по ней можно плыть, в реке водится рыба. Толковый словарь обобщает понятие «река» как водный поток, проточная вода по земляному ложу, бОльшего объема, чем речка и ручей.
आकाश के तारे स्थिर थे और नदी में उनका प्रतिबिम्ब लहरों के साथ चंचल । Звёзды в небе застыли (стали неподвижны), а их отражение с волнами в реке играло.
Рек много и говоря о реке вообще, мы слышим общую информацию: «Возьми(те) воды из реки» - नदी से पानी ले लो । - любая река, любая вода и т.п. Однако если мы сообщаем: «Теперь возьми(те) воды из Ганга» - अब गंगा नदी का पानी ले लो । или अब गंगाजल ले लो। - «Возьми(те) святую воду». информация наполняется более глубоким смыслом. Ганг - священная река для индийцев, вода из неё тоже, эта вода используется в особо важных для человека случаях и называется गंगाजल – святая вода. В отличие от русского языка в хинди Ганг женского рода – गंगा नदी - река Ганга.
В речи имена собственные выделяются интонацией. एक बार मैं भी बचपन में उनके साथ गंगा स्नान को गया था । Однажды в детстве я тоже вместе с ними купался в Ганге. गंगा स्नान को गया था - ходил купаться в Ганге
В хинди имена собственные орфографически никак не выделяются (нет возможности записать их с большой буквы), особое внимание нужно уделять смыслу контекста. Однако если имя собственное состоит из нескольких слов, то оно заключается в кавычки: अखबार 'द टाइम्स ऑफ इंडिया' – газета «Де Таймс оф Индия».
Таковы различия между нарицательными и собственными существительными. Но граница между именами собственными и нарицательными подвижна, непостоянна: имена нарицательные легко становятся собственными наименованиями, прозвищами и кличками. Имена собственные часто используются для обобщенного обозначения однородных предметов и становятся при этом нарицательными.
Особняком в хинди выделяются отвлечённые существительные, как считают индийские грамматисты, они сочетают в себе характеристики как собственных, так и нарицательных имён существительных. Например, отвлеченное существительного शीतलता «прохлада» наделено определенным значением (нарицательность), отображающим свойство вещественного существительного चूड़ियां «браслеты», и это свойство характерно именно для этих браслетов (собственность), а также для всего, что может быть прохладным. ये हरे रंग की चूड़ियां शीतलता प्रदान करती हैं। - Те зелёные браслеты дают прохладу. или просто: हवा में शीतलता थी। - В воздухе была прохлада. 3. Прочитайте и переведите: सच्चाई, ईमानदारी, गर्मी, वीरता, लड़कपन, सुख, बुढ़ापा, हरियाली, जवानी, गरीबी ।
Ответы на задания: 1. Ручка, книга, молоко, стул, дом, школа, дорога, сад, гора, собака, слон, корова, вол