कुछ सिपाही से और कुछ रहमत के मुँह से सुना कि हमारे पड़ोस में रहने वाले एक आदमी ने रहमत से एक चादर खरीदी। उसके कुछ रुपए उस पर बाकी थे, जिन्हें देने से उसने इनकार कर दिया था। बस, इसी पर दोनों में बात बढ़ गई, और काबुली ने उसे छुरा मार दिया।
Немного от полицейского и немного из слов Рахмета я узнал, что один человек, живущий с нами по соседству, купил у Рахмета покрывало.
И задолжал ему немного денег, которые отдавать категорически отказывался. Именно поэтому оба разругались и кабулец ударил того ножом. कुछ सिपाही से और कुछ रहमत के मुँह से सुना कि हमारे पड़ोस में रहने वाले एक आदमी ने रहमत से एक चादर खरीदी।
Немного от полицейского и немного из слов Рахмета я узнал, что один человек, живущий с нами по соседству, купил у Рахмета покрывало.
कुछ सिपाही से और कुछ रहमत के मुँह से सुना – дословно: немого полицейского с и немного Рахмета уст из услышал
पड़ोस में रहने वाले = живущий по соседству
कि हमारे पड़ोस में रहने वाले एक आदमी ने रहमत से एक चादर खरीदी – дословно: что наш по соседству живущий один человек Рахмета у(с) одно покрывало купил
उसके कुछ रुपए उस पर बाकी थे, जिन्हें देने से उसने इनकार कर दिया था।
И задолжал ему немного денег, которые отдавать категорически отказывался.
उसके कुछ रुपए – его немного рупий
उस पर बाकी थे – ему задолжал
देने से उसने –отдавать ему
बस, इसी पर दोनों में बात बढ़ गई, और काबुली ने उसे छुरा मार दिया।
Именно поэтому оба разругались и кабулец ударил того ножом.
बस – только
इसी पर – на этом (на этой почве)
दोनों में बात बढ़ गई – оба поругались
और काबुली ने उसे – и кабулец его
छुरा मार दिया – ножом ударил