15 Августа 2012 в 09:30 на территории Посольства Индии состоится праздничная церемония в честь очередной годовщины Дня независимости Индии. Все граждане Индии NRI/PIO приглашаются для участия в церемонии не позднее 09.15 часов.
Ежегодно 15 августа Индия отмечает самый большой праздник — День Независимости (Independence Day) — годовщину провозглашения независимости Индии от Великобритании. День Независимости отмечается с 1947 года. В этот день в 1947 году вступил в действие Акт Независимости Индии (Indian Independence Act) и над стенами Красного форта в Дели первым премьер-министром страны Джавахарлалом Неру при огромном стечении народа был поднят трехцветный флаг независимой Индии. Тем самым ознаменовался новый этап в истории древней страны. Церемония поднятия флага проводится в этот день во многих городах и даже деревнях страны. Традиционным является и ритуал произнесения речей местными политическими деятелями. Все официальные речи, как правило, объединяет введение исторических экскурсов, напоминающих аудитории о нелегком пути Индии к достижению независимости, о славных традициях национально-освободительной борьбы. По случаю Дня Независимости губернаторами штатов устраиваются праздничные приемы. Торжественные собрания организует также ряд полуправительственных и общественных организаций. Вплоть до провозглашения Индии республикой в 1950 году День Независимости был единственным национальным праздником, официальным выходным днем всех правительственных учреждений, частных промышленных и торговых предприятий. В 1947—1949 годах по случаю этого праздника в столице проводился военный парад. В наши дни, уступив место основному празднику, Дню Республики, День Независимости отмечается, тем не менее, массовыми торжествами. Празднуют все граждане Индии — вне зависимости от национальности или религии. В каком-то смысле этот праздник символизирует собой стремление демократической Индии к укреплению единства страны, преодолению межобщинной разобщенности и оставшихся феодальных пережитков. Национальная песня Песня “Ванде Матарам” (Поклонение/молитва Родине-Матери), написанная на санскрите Бонкимчандрой Чаттерджи, вдохновляла индийцев на борьбу за независимость. Она имеет такой же статус, что и “Джана-гана-мана”. Эта песня была впервые исполнена в 1896 году на сессии Индийского Национального Конгресса. Первая строфа песни: Ванде Матарам! Суджалам, супхалам, малаяджа шиталам, Шасьяшьямалам, Матарам! Шубхраджьйотхсна пулакитаяминим, Пхуллакусумита дрцмадала шобхиним, Сухасиним сумадхура бхашиним, Сукхадам варадам, Матарам! Перевод на основании английского перевода Шри Ауробиндо: Я кланяюсь Тебе, о Мать, Полноводная, плодородная, Овеваемая прохладными южными ветрами, Темная от обилия хлебов, О Мать! Ее ночи наполняют сердце радостью в сиянии лунного света, Ее земли прекрасны в убранстве из цветущих деревьев, Ее смех прекрасен, и прекрасна речь, О Мать, дающая благо, дающая блаженство. Празднование 64-й годовщины Дня Независимости Республики Индия 15 августа 2010 года в Посольстве Индии в Москве состоялась ежегодная церемония поднятия государственного флага, исполнялся гимн Республики Индия. Jana gana mana adhinayaka jaya he Bharatha Bhagya-vidhata, Punjab Sindhu Gujarata Maratha Dravida Utkala Vanga, Vindhya Himachala Jamuna Ganga Uchchala jaladhi taranga, Tava shubha name jage Tava shubha asisha mange Gahe tava jaya gatha, Jana gana mangala-dayaka Jaya he Bharata bhagya-vidhata, Jaya he, jaya he, jaya he, Jaya jaya jaya jaya he. Государственный гимн Индии "Джана-гана-мана" ("Ты Властитель Дум Всех Народов") «Джана Гана Мана» (Jana Gana Mana, Jono Gono Mono,"Ты Властитель Дум Всех Народов") это национальный гимн Индии. Официальное исполнение национального гимна занимает пятьдесят две секунды. Сокращенная версия, состоящая из первых и последних строк, длиной всего двадцать секунд, также исполняется в определенных случаях. Гимн Индии — Джанаганамана («Душа народа»), написанный изначально на бенгальском языке, он является первой из пяти строф стихотворения, написанного нобелевским лауреатом Рабиндранатом Тагором. Джанаганамана впервые была исполнена в 1911, а в 1950 она была официально принята в качестве государственного гимна Индии. Музыка гимна также была написана Рабиндранатом Тагором. Официальное исполнение гимна Индии занимает приблизительно 1 минуту. Иногда гимн исполняется в сокращённом варианте, состоящем только из первой и последней строчек; исполнение этого сокращённого варианта занимает около 20 секунд. Перевод Слава тебе — властителю дум всех народов, Вершителю судьбы Индии, Вдохновляющему сердца Пенджаба, Синда, Гуджарата и Махараштры, Страны дравидов, Ориссы и Бенгалии, Твое имя эхом гремит в горах Виндья и в Гималаях, Сливается оно с музыкой Джамуны и Ганга, Подхватывают его волны Индийского океана, Прося твоего благословения и славя тебя, Слава тебе, направляющему к счастью все народы, Вершителю судьбы Индии! Слава, слава, слава! История Уместность Джанаганаманы в качестве государственного гимна независимой Индии неоднозначна. Текст гимна, созданный в декабре 1911 г., был приурочен к коронации Георга V, и являет собой оду, восхваляющую «вершителя судьбы Индии». Впервые эта ода исполнялась на съезде Индийского национального конгресса в Калькутте (27 декабря 1911 г.), бывшего тогда лояльным Британской империи. Повестка второго дня съезда, включавшего в себя исполнение этой оды, была посвящена приветствию Георга V, посещавшего в это время Индию. Индийская пресса отзывалась об этом событии так: «Бенгальский поэт Бабу Рабиндранат Тагор исполнил песню, сочинённую им специально к приезду Императора.» (Statesman, 28 декабря 1911 г.) «Работа съезда началась с исполнения Бабу Рабиндранатом Тагором песни, сочинённой им специально в честь Императора.» (Englishman, 28 декабря 1911 г.) «Когда в среду, 27 декабря 1911 г. началась работа Индийского национального конгресса, была исполнена на бенгальском языке песня, приветствующая Императора. Также единодушно была принята резолюция, приветствующая Императора и Императрицу.» (Indian, 29 декабря 1911 г.) Не удивительно, что распространилось мнение о том, что текст гимна был написан в честь посещавшего Индию монарха. Есть и другое мнение — в соответствии с ним, газеты, из которых выше были приведены цитаты, заблуждались; на самом же деле в честь монарха исполнялась другая ода, написанная Рамбхуджем Чаудари на хинди. Эти две оды были даже написаны на разных языках; но Тагор уже был тогда в Индии весьма популярен, и поэтому газеты ошибочно приписали ему исполнение оды по поводу визита монарха. Были и другие мнения относительно повода написания текста этого гимна. Когда поэт Уильям Йейтс был в Индии, его посещал один человек — бывший, по словам Йейтса, «индийским поклонником» Тагора. В письме своей подруге Йейтс передавал со слов этого безымянного поклонника «строго неофициальную» версию написания текста Джанаганаманы. Вот эта версия, изложенная в 1968 г. в газете Indian Express: "Тагор встал очень рано утром и написал очень красивые стихи…. Когда он спустился, он сказал одному из нас: «Вот ода, которую я написал. Я посвятил её Богу, но отдайте её людям Конгресса: она им понравится.» Итак, по этой версии Тагор посвятил свои стихи Богу. Сам Тагор писал в письме Пулину Бехари Сену: «Кое-какой высокопоставленный чиновник Его Величества, бывший также моим другом, попросил меня написать песню в честь приезда Императора. Эта просьба меня просто изумила. Она вызвала в моей душе большую неразбериху. В ответ на это душевное смятение я объявил, что победа в Джанаганаманы — это победа Бхагья-Видаты [Бога Судьбы] Индии, который на протяжении веков твёрдо удерживал поводья Индийской колесницы — и на подъёмах, и на спусках; и на прямом пути, и на поворотах. Этот Властелин Судьбы, этот Читающий Умы всей Индии, этот Неустанный Вождь не мог быть ни Георгом V, ни Георгом VI, ни каким другим Георгом. Даже мой высокопоставленный друг смог понять это про мою оду: в конце концов, даже если его преклонение перед короной и было излишним, ему нельзя было отказать в обычном здравом смысле.» В 2005 г. возник вопрос об исключении из текста гимна слова «Синд» и замене его на «Кашмир». Дело в том, что с 1947 г., когда Британская Индия была разделена на Индию и Пакистан, провинция Синд стала частью Пакистана. Противники этого предложения заявляют, что слово «Синд» в тексте гимна относится к реке Инд и культуре Синдхов, являющейся неотделимой частью общей индийской культуры. Верховный Суд Индии отказался вносить изменения в государственный гимн, и слово «Синд» было оставлено. Рабиндранат Тагор это единственный человек, чьи произведения были использованы как слова гимнов более чем одной страны. Другое его произведение – «Амар Шонар Бангла» стало текстом национального гимна Бангладеш.
|